Ton bras prenait mon bras. Mình đã có một giấc ngủ thật dài và thật sâu trên chiếc giường với tấm drap giường màu tím mà không hề lo nghĩ hay vướng bận những ưu phiền lo toan. Mình như ngộ ra mình là ai, mình đang ở đâu và đang làm gì trong chính cuộc đời mình. Ton bras prenait mon bras. Đó là thời thanh xuân và chúng ta gạt bỏ sự sợ hãi. Lần vừa rồi đến Đà Lạt, mình đến một homestay có cái tên khá lạ, nhưng gần gũi. e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Change ). See more of Les Fleurs du Temps SA on Facebook. Loin du cliché fleur bleue, la maison se fait émotive et délicate. Traductions en contexte de "si le temps n'était" en français-anglais avec Reverso Context : L'exploitant a décidé de faire prendre la mer à son bateau lourdement chargé même si le temps n'était pas favorable. Mỗi một người đến trong cuộc đời mình, đi cùng mình một đoạn thời gian, mình đều xem là một mối duyên đáng trân quý. Tiếng cười của tụi mình tan vào trong làn khói cay xè mắt tỏa ra từ vỉ thịt đầy ắp đồ ăn. Le temps des fleurs album Le temps des fleurs (The time of the flowers) is the twenty-first studio album by French singer Dalida. Nhìn chị vui vẻ và hài lòng với những gì chị đang làm, mình bỗng thấy vui bởi vì ít nhất khi đó trong lòng mình nghĩ, à, có một người đang sống đời sống an nhiên tự chủ mà mình mong muốn. Hủy bỏ Đồng ý. Playlist | Album. Le Temps des fleurs. بسامه موچو... چه برگردان زیبایی Những bức ảnh mình chụp, vô tình đều được sắp đặt ở một sự cân bằng bố cục của sự vật trong ảnh. Community See All. Câu hát mình tình cờ hiểu nghĩa trong buổi chiều nay. Suốt một thời gian dài, mình bị ảnh hưởng bởi phong cách chụp ảnh của các bạn travel blogger Hàn Quốc. Cũng khi đó, mình đã gạt nỗi sợ hãi sang một bên, để cười thật trọn vẹn cho một lần có thể là không bao giờ xảy ra nữa. Forgot account? mushy. Cuộc vui có cả hai người bạn nước ngoài xa lạ. Những ngày cận Tết, nhìn những gia đình xuống phố mua hoa, nhìn những cặp đôi nắm tay nhau đi dạo dọc Hồ Xuân Hương, nhìn những đám bạn cười đùa vui vẻ trong quán cafe Windmills, mình bỗng thấy thảnh thơi và rồi lại bỗng nhớ nhà. Be the first one to write a review. Change ), You are commenting using your Facebook account. Mình ngạc nhiên là dù sau một thời gian dài không cầm máy, mình vẫn hoàn toàn biết được ý định của bản thân muốn chụp gì và canh góc máy như thế nào. Page Transparency See More. comment. Far removed from the sentimental cliche, the house becomes emotive and delicate. On ignorait la peur. Utilisez le dictionnaire Français-Anglais de Reverso pour traduire fleuriste et beaucoup d’autres mots. While the French lyrics were written by Eddy Marnay, the melody was taken from Russian romance song "Dorogoi dlinnoyu" ("Дорогой длинною"), composed by Boris Fomin in 1924. 435 people follow this. C'était le temps des fleurs (2020) Original Art, Painting (24.8x18.1 in) by Penny Gp (France) Please contact us for the availability of this work. Nos voix criblées de joie montaient de l’ombre. blue flower. Thế giới tự kỉ của Vi Vi Truyện, nhạc, sách, bla ble The flowers time. Mình đã nghĩ giờ này ngồi ở nhà chắc là mình đang trùm chăn bấm điện thoại, văng vẳng là tiếng phim phát ra từ chiếc ti vi của má. Một sự thấu cảm và đồng cảm tuyệt đối về bản thân, ngay tại thời điểm đó. Create New Account. 0. Như một người con xa nhà với ước mong trào dâng là được trở về nhà trong dịp Tết, tối hôm ấy, khi ngồi co ro cạnh con Tẻ ở tấm phản trước homestay, mình bỗng nhớ mẹ, nhớ ba, nhớ má, nhớ cậu, nhớ chị, nhớ em da diết. Đó là những tia nắng mà dường như rất lâu rồi mình mới cảm nhận được. ( Log Out /  Cảm giác một mình dạy mình nhiều điều thật đáng giá. Dans une taverne du vieux Londres. Where stangers used to meet. Avec l'arrivée du printemps, les narcisses sont en fête aux Paccots! Đó là tâm trạng đang cần sự ổn định và đang le lói những hy vọng mới về ngày mai. Suggestions. Addeddate 2011-09-07 02:04:44 Identifier LeTempsDesFleurs. Create a free website or blog at WordPress.com. La, la, la. plus-circle Add Review. C'était le temps des fleurs. Như một cái duyên, đúng một tháng rưỡi sau, mình lại một lần nữa có mặt ở vùng đất nhiều dư cảm ấy, cùng với những người bạn khác. À chercher la taverne dans mon cœur. or. On était jeunes et l’on croyait au ciel. cornball. Change ), You are commenting using your Google account. Mình lẳng lặng để cho giấc ngủ tự tìm đến trong sự im ắng của căn nhà gỗ dưới con dốc tĩnh mịch. traduction fleur dans le dictionnaire Francais - Anglais de Reverso, voir aussi 'fleur de lis',pot de fleurs',fleuri',fleuret', conjugaison, expressions idiomatiques A A. Đó là nơi có một chị gái hay ho sống cùng một con chó bẩn bựa. Ta voix suivait ma voix. Fill in your details below or click an icon to log in: You are commenting using your WordPress.com account. Mà đó là nụ cười mãn nguyện./. Trời đêm Đà Lạt hôm đó lạnh buốt. Les Temps Des Fleurs - Dalida. prude. On était jeune et on croyait au ciel. Mình đến Đà Lạt, với một tâm trạng và một đầu óc trống rỗng, chỉ biết vui, không hề biết buồn. Lần vừa rồi đến Đà Lạt, mình đến một homestay có cái tên khá lạ, nhưng gần gũi. Le temps des fleurs Pour les articles homonymes, voir Those Were the Days (homonymie) . Le temps des fleurs. soppy. romantic. C’était le temps des fleurs, on ignorait la peur. Change ), You are commenting using your Twitter account. Mình vẫn luôn nghĩ là sau này già đi, mỗi khi nhắc về Đà Lạt chắc là mình sẽ cười thật nhiều. ... Maan de Steenwinkel (Maan) - Ze huilt maar ze lacht, Angelo Branduardi - Canzone del rimpianto, Philipp Kirkorov - Вот Мы Какие (Vot My Kakie). Où se retrouvaient des étrangers. Le lendemain avait un goût de miel. "Le temps des fleurs" ("The time of the flowers") is a song recorded by French singer Dalida for her twenty-first studio album of the same name. fleur bleue. Mình chụp nhiều ảnh, như đúng mục đích ban đầu khi có ý định đến Đà Lạt. Adjectif. Named after the title song, it was first released in 1968 and became her penultimate album to be released under Barclay Records. A A. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc. Đặc biệt là, những bức ảnh này đa phần đều được chụp ở góc thấp, với bầu trời xanh bao la phủ mây trắng bên trên. Skip to content. Traduction de "fleur bleue" en anglais. Mỗi một nơi mình đi qua, mỗi một cảnh vật mình nhìn thấy, mỗi một người mình bắt gặp trên đường, đều để lại cho mình một suy nghĩ riêng biệt. Et ce soir je suis devant la porte. Lúc bước chân lên xe, mình đã tự nhủ với lòng, sẽ gạt hết mọi oán hờn sân si hay mệt mỏi lo toan, để dành tất cả sự trọn vẹn cho hai ngày lang thang này. Ta voix suivait ma voix. Reviews There are no reviews yet. About See All +41 27 747 66 11. Log In. Và, thật bất ngờ, mình đã như vậy thật. Combien j’ai passé de nuits sans lune . Traductions en contexte de "C'était la fête" en français-anglais avec Reverso Context : C'était la fête des lumières. Définition c'était agréable dans le dictionnaire de définitions Reverso, synonymes, voir aussi 'comme si de rien n'était',étai',état',étais', expressions, conjugaison, exemples Les lendemains avaient un goût de miel. It was the Feast of the Dead, and those flowers wouldn't do. Avec des bruits étranges et des pleurs. 2e extraits de l'album À la Vida ! C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avaient un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeunes et l'on croyait au ciel La, la, la On était jeunes et l'on croyait au ciel Et ce soir je suis devant la porte De la taverne où tu ne viendras plus Xem toàn bộ Thu gọn. ( Log Out /  Et la chanson que la nuit m'apporte. Chưa bao giờ như vậy trước đây. e. français . Chị một mình lên Đà Lạt thuê nhà và xây dựng homestay, rồi sống ung dung tự tại hằng ngày với chính sự lựa chọn của mình. Et puis sont venus des jours de brume. Như vậy cũng là đủ để vui cả một ngày rồi mà, phải không ? «C’était le temps des fleurs, on ignorait la peur». Album en vente ici: http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewAlbum?id=305893441&s=143455 De la taverne où tu ne viendras plus. www.lesfleursdutemps.ch. Mon coeur déjà ne la connait plus. Florae, le temps des fleurs - version anglaise (Beaux livres) | Collectif | ISBN: 9782365112635 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Cuộc sống của chị chính xác là những gì mình từng suy nghĩ đến, nhưng chưa bao giờ chọn lựa thực hiện. être fleur bleue. Góc chụp cũng phản ánh tâm trạng con người là sự thật. Nonprofit Organization. Đó là thời thanh xuân và chúng ta gạt bỏ sự sợ hãi. Mình chụp mọi thứ mình bắt gặp được và cảm thấy cần phải ghi nhớ khoảnh khắc đó, những khoảnh khắc đặc biệt mà mình cho rằng vô cùng có ý nghĩa với mình tại thời điểm đó và biết đâu là trong nhiều thời điểm sau này, khi mình xem lại. Trợ giúp - Xem Lời Dịch - Xem Video - Báo lỗi. Đó là nơi có… N H I E U L E C'était le temps des fleurs, on ignorait la peur. Home; 7 Apr 2018. 1 talking about this. Mình đã đi Đà Lạt nhiều lần, nhiều đến nỗi mình đã ngừng đếm là bao nhiêu lần, nhưng chưa lần nào mình có cảm xúc đặc biệt như vậy. C'était la Fête des Morts, et ces fleurs n'allaient pas. Lúc đi bộ một mình xuống con dốc Hà Huy Tập để trở về homestay vào buổi đêm, trong cái lạnh căm của thời tiết nơi xứ hoa, cùng với bài hát Ước sao ta chưa gặp nhau vang bên tai, hay lúc ngồi một mình ở quán cafe Tùng, nơi có những bản nhạc Trịnh Công Sơn, nhạc Phạm Duy vang lên réo rắt cùng những làn khói thuốc phì phà trôi trước mắt, mình thật sự cảm thấy đã soi được thấu cảm xúc của bản thân khi đó. Khi đó, mình đã thầm ước, khoảnh khắc này có thể kéo dài lâu hơn một chút. 1,398 Views . Et nous écoutions nos cœurs chanter . Rồi mình cười và nghĩ, mai mình về nhà rồi. ), consultez la page d’aide Unicode . Mình cảm thấy mình an nhiên vào thời điểm đó, bất chấp những sóng gió mệt mỏi đang chờ đợi mình lúc trở về, bất chấp rằng ngày mai sẽ khác, như lời các bạn nói lúc tụi mình đang làm trò con bò ở Quán của thời thanh xuân. - Le Temps des Fleurs. Autres traductions. Mình phải cảm ơn chuyến đi đó thật nhiều. côté fleur bleue. ( Log Out /  Và thật sự, mình ngủ thật ngon và tâm trạng mình cũng thay đổi thật nhiều. Le temps des fleurs (English translation) Artist: Dalida (داليدا) Also performed by: Elena Paparizou; Song: Le temps des fleurs 22 translations; Translations: Arabic #1, #2, Croatian, English, Finnish, German, Greek, Italian, Latvian 13 more; Requests: Bulgarian, Japanese English translation English. Tụi mình ngồi quây quần bên nhau quanh vỉ than nướng thịt. Mọi thứ cứ lướt qua mình trong vô thức, mình cũng tiếp nhận trong vô thức, nhưng rồi lại suy nghĩ về nó một cách có chủ đích. خیلی قشنگ Traductions en contexte de "c'était le bon vieux temps" en français-anglais avec Reverso Context : Oui, c'était le bon vieux temps. Đóng. Topics MSF_EFD04. Ở thị trấn mùa đông, mình chỉ làm mỗi ba việc : đi lang thang qua những con đường, chụp ảnh lại những khoảnh khắc mình muốn ghi lại và ngồi cafe tự suy ngẫm về cảm xúc của bản thân. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à. Mình đang làm gì mình cũng không biết nữa? Menu. Traductions en contexte de "C'était le bon temps" en français-anglais avec Reverso Context : c'était le bon vieux temps ( Log Out /  Contact Les Fleurs du Temps SA on Messenger . Not Now. 421 people like this. Sớm mai mình thức dậy, ánh nắng đã tràn khắp cả một khoảng sân ngập tràn cây xanh nơi mình đang đứng. In a tavern of the old London. sentimental. Ánh sáng thật mới mẻ. corny. Dalida 1 - Dalida - Le temps des fleurs . Khi đó mình biết rằng, đó là khoảnh khắc mà vĩnh viễn mình sẽ ghi vào não, để vĩnh viễn không bao giờ quên. «C’était le temps des fleurs, on ignorait la peur».